ついに。
事務局のパソコンが、「いなも」を覚えました!やりました。スパルタの甲斐がありました。
稲森いずみに勝ちました。今は、ちゃんと一番に「稲毛」がきて、「稲森いずみ」は2番目です。
勝ちました! ←なんの勝負だったのか不明ですが。
なので、次は、誤変換との戦いです。
日本語って、同音異義語が多いなぁって思います。これじゃ、誤変換もよくある話になるわけだ、と。
いつも以上に漢字変換に気を遣います。
そして、その中で、法律事務所で使う言葉は、一般的ではないんだなぁ、としみじみ思いました。
一回でその漢字に変換することがほぼないのです、これが。
例えば「かさい」
こちらとしては、「家裁」と変換して欲しいのですが、「家裁」はかなり後。
一般的には、「火災」「葛西」「笠井」という順番らしい。
つまり、火事、葛西臨海公園(かどうかはわからないけれど)、人の名前・・・のずっと後
やっとこさ、家庭裁判所がてでくるわけです。
今までは、「かさい」と言えば「家裁」だったんだけどなー。
火災の書記官ってなんぞ?
その他にも、いろいろありました、誤変換。
不当解雇。不当な解雇ってことなのですけれど、埠頭解雇と変換してくれました。
海の男を解雇されたのでしょうか。うーーむ。群馬に海はない。
世間一般では、「ふとう」というのは、正しくないことではなく、波止場を指すんだ・・・・。
警察署に留置されている人に面会に行くことを「接見」というのですが、これを「石鹸」及び「席巻」
と変換したのですが、まぁまぁ、これはそうかなぁと納得。
そんなこんなで、事務局のパソコンは、世間一般の言葉よりも、どちらかというとマイナーな言葉を
覚えさせられている日々です。
パソコンくんも、日々、法律事務所に染まってきています。
そんな中、本日の大ヒット(事務局の中では、です。)
職権消除です。
「しょっけんしょうじょ」と言って、この言葉のとおり、職権で削除することなのですが
なんと、「職権少女」と誤変換してくださいました。
見た瞬間、へっ?と思いつつ、ひとりで笑ってしまいました。
いいなぁ、職権で少女になれるのかぁ。
「職権であなたを少女とします」
なんて、そんな職権持っている人がいたら、ちょっといいなぁと思ったのでした。
コメントをお書きください